Interprétation
Interprétation simultannée
L’interprétation simultannée est une interprétation où l’orateur parle dans le microphone et l’interprète écoute son discours dans les écouteurs et le traduit quasi simultanément (quasi en même temps). D’habitude, pour la interprétation simultanée, les interprètes travaillent à deux et se relaient toutes les trente minutes.
Interprétation consécutive
Dans le cas de l’interprétation consécutive l’interprète est installé parmi les participants d’une négociation, d’une réunion de travail, d’un séminaire spécialisé ... écoute le discours et le reproduit dans la langue cible une fois l’intervention terminée. Il s’agit de l’interprétation par intervalles une fois que l’orateur a terminé son discours. Pendant le discours de l‘orateur l’interprète prend souvent des notes.
Interprétation d‘accompagnement
Dans ce type d’interprétation, l’interprète accompagne le client à des évènements comme des foires ou des cérémonies culturelles, ainsi que lors de visites guidées, de visites d’usines, de visites touristiques, de déjeuners d’affaires, etc., où l’on parle une langue que le client ne maîtrise pas.
Interprétation par téléphone
En réalité, il s’agit de l’interprétation consécutive où l’interprète devient l’intermédiaire de communication entre le client et l’interlocuteur à l’autre bout du fil.